Uscirà il prossimo 30 ottobre 2016 la prima traduzione italiana del libro di Joris-Karl Huysmans (1848-1907) L’oblato. Questo “romanzo liturgico” mette in scena il personaggio che costituisce il doppio letterario dell’autore, convertitosi alla fede cattolica dopo avere accostato gli abissi della magia e del satanismo, come narrati nel romanzo L’abisso (Huysmans dopo la conversione si legò alla tradizione della letteratura mistica e racconta il suo incontro con la fede attraverso la “trilogia di Durtal”, iniziata con Per strada del 1895, proseguita con La cattedrale del 1898 e conclusa proprio con L’oblato del 1903).
Oblato presso l’abbazia benedettina di Val des Saints (nome di fantasia, nella realtà Huysmans visse come oblato presso l’abbazia di Ligugé), Durtal è l’espediente narrativo attraverso il quale l’autore tesse la storia del rapporto fra il personaggio e la comunità monastica, scrive memorabili pagine sulla liturgia cattolica, sul cattolicesimo contemporaneo e sulle questioni centrali della fede, in particolare sullo scottante tema della sofferenza.
Decimo titolo della collana “Magna Europa”, diretta da Giovanni Cantoni, il romanzo è pubblicato dalla D’Ettoris Editori di Crotone. È stato tradotto dalle monache benedettine del Monastero San Benedetto di Bergamo e riporta una presentazione di Ferdinando Raffaele. Il libro, di 396 pagine , costa 21,90 euro (per ordinazioni: info@dettoriseditori.it).
Matteo Orlando